人通りの多い東京駅前を抜け、メインストリートから一本入ると、素朴でレトロな路地裏が広がります。その場所に溶け込む「グリルシャトー」。店内は創業以来、テーブルも椅子も、その他のインテリアもすべて当時のまま。お店の隅々まできちんと手入れされ、気品溢れる雰囲気の中に、懐かしさと居心地の良さを兼ね備えています。そして、そんな店内で一際、華やかなオーラをまとう名物ママが池上照子さんです。
Passing the front of bustling Tokyo Station and turning away from the main street, one encounters a rustic and retro back alley, with Grill Chateau blending perfectly into its environment. Since the restaurant’s establishment, the tables, chairs and all other interior furnishings remain. Every corner is properly maintained, and with an atmosphere full of elegance, nostalgia is combined with an abundance of coziness. In this place, Teruko Ikegami is a famous proprietress who exudes a glamorous aura.
お店を始めたきっかけは、うちの旦那さま。学生時代は法律を学んでたのに、商売が好きだったみたいで、飲食店をいくつかプロデュースしていたの。それと同時に、絵を描くのも趣味だったから「自分の絵を飾れる場所が欲しい」ってことでこのお店を作ったのね。それが1961年の話。今思うと、東大の法学部を出た人が、まったく別の仕事をしてるなんて、笑っちゃうわよね(笑)。でも旦那さまの一言ですよ、このお店ができたのは。
The reason I started my restaurant was my husband. When he was a student he was learning law, but he seemed to like business and had created a couple of eateries. At the same time, painting was also a hobby of his and he mentioned he wanted a place to decorate with his paintings, so I started this restaurant. That was back in 1961. When I think about it now, it’s funny how someone who studied law at the University of Tokyo is working in something completely different. But it was just one thing my husband said that led to me creating this store.
創業当時は今よりももっと、ベーシックな洋食を出していたんだけど、2代目のチーフがホテルで働いていた経験があって、その人の影響でフレンチっぽいアレンジが加わったのよね。ときどき、お客さまから「メニューが多いね」って言われるけど、昔の人のレシピも残しながら、後から来る人のオススメや新しく作ったお料理も加えてるから、そりゃ増える一方よね(笑)。メニューの文字も昔のままよ。
一番人気のメニューは、ランチで出している限定20食のハンバーグ。これで1,000円は安いわよ、サラリーマンの人や男性がよく食べにいらっしゃるわね。味のこだわり? そんなの、作ってるシェフに聞いてちょうだい(笑)。
Back when we started I was putting out more basic Western cooking than now, but our second chief had the experience of working at a hotel and through his influence, the restaurant adopted a more French-like lineup. Sometimes, customers tell me our menu is huge – well, we keep the old recipes previous chefs have given us while their successors add new recommendations and creations, so it's only going to get bigger. The menu font hasn’t changed after all these years too.
Our most popular item is our lunchtime hamburger steaks – there’s only 20 of them. All for 1000 yen and that’s quite cheap; men, mostly office workers often come to have them. The taste? Ask the chef, he’s the one making them.
お店に立ち始めたのは20代からなんだけど、今も夕方過ぎ頃から、遅いときは閉店までいるの。やっぱり、お客さまの顔を見てるときは幸せよね。場所柄、40代から50代の人たちが多くって、みなさん立派に働かれているけど、私からしたら可愛らしいなって思うから、男性でも「可愛いわね〜!」って言っちゃうのよ(笑)。そうするとそのお客さまは照れちゃったりしてね。それでも顔を見に来てくれることが嬉しいわよね。「病気にかかったりしてないか、心配してたの」とか「おっ、まだ生きてるな!」って声をかけてくれたりすると、やっぱり元気になるものよね。
I was in my twenties when I began working in my restaurant, but I’m here until late evening, sometimes until the restaurant closes on the late nights. I guess I’m happy when I get to see our customers. With the restaurant’s design the way it is, many of our customers are in their forties and fifties and they all work very hard, but from my point of view they all look so adorable, so even if it’s a man I’ll tell him he’s cute. They always blush when they hear that. Still, I’m glad they come to see me. When they say "I was worried you might have been sick" or "Oh, you’re still alive!", I guess anyone would feel better too.
1961年に創業したときは、実は本当にお客さまが来てくれるかどうか、心配だった部分もある。でもお店を開けてみたら、今でもこうしてやっていけてるし、そこそこは流行っているみたいだから、安心してるし、本当にありがたいことだと思ってる。
あと普段から心がけていることは、必ずお客さまがいるテーブルにご挨拶に行くこと。古いお客さまもいらっしゃるから必ず全員に声をかけるようにしてる。でも60席以上あるからついつい忘れて、ご挨拶へ行ったお席に2週目の挨拶に行かないように気を付けながらね(笑)。あとはセーターよりは、ブラウスを着ること。お客さまがきちんとしたスーツでいらっしゃることが多いから。今日はたまたまパンツスタイルだけど、いつもはスカートなの。
When I started this restaurant in 1961, a part of me was worried about whether customers would really come. But I got started and I’m still here today; and we even seem to be popular somewhat, so it’s a relief and I’m really grateful.
Also, what I always make sure to do is to go to each customer’s table and greet them. We have customers from many years back and I make sure I greet each and every one of them. Still, we have 60 seats here so it’s easy to lose track – I have to be careful I don’t go and greet the same person twice. Also, making sure to wear a blouse rather than a sweater, because customers are usually dressed properly in suits. I happen to be wearing pants today, but I usually wear a skirt.
若さの秘訣? そう聞かれると、スポーツかしらね。実は20代の頃、お店へ立っていない時間は、ほとんどスポーツばかりやっていたの。昔、全日本フィギュアスケート大会のペアの部で、優勝したこともあるんだから。そんな話をするとお客さまから「ちょっとポーズして」って言われるからやってあげるの、今でもちゃんと脚が上がるから、ビックリするわよ(笑)。あとは娘のピアノをBGMにして、お店で踊ったりしてる。お客さまの笑顔もそうだけど、スポーツも私の元気の秘訣だね。
The secret of youth? Well if you have to ask, it’s sport I’d say. Actually when I was in my twenties, when I wasn’t here in the restaurant I was almost always playing sport. I once won the pair skating contest in the Japan Figure Skating Championships you know. If I mention it to my customers they always say to make a pose, and it’s amazing because I can still raise my legs. Also, I turn my daughter’s piano playing into background music for the restaurant and dance to it. The smiles of our customers certainly play a part, but the secret to my vitality is sport.
このお店ができた当初は、この辺一帯、桜がキレイに咲いてね。置屋さんがあったから、芸者さんが道を歩いていたり、三味線の練習をしている音が聞こえたりと華やかだったわね。今でも車で移動しながら、このあたりの景色を見るのが好きだけど、当時は自分で運転もしていたのよ。女性ドライバーってなかなか珍しかったから、エンストしたりすると男性が飛んできて助けてくれたもんよ(笑)。ゴルフは今でも週に一回は練習してるし、勉強しない分、運動神経はよかったのよね。
昔のことは、あんまり憶えてないけど、このお店は増やしたり大きくしたりするより、このまま続いて欲しいって思う。やっぱり馴染みのお客さまの顔が見れると楽しいから。それに家族で経営してるから、うちにいると一人でしょ、それよりも、お店に立ってるときの方が好きなのよ。このまま、お店があると思うと私もこの先、気が楽だわ(笑)。
Back when I started the restaurant, the cherry blossoms around here would always flower so beautifully. There used to be a geisha house so it was quite lively – you’d see the geisha walk down the road and hear them practicing shamisen. Even now I still like to see the scenery around here while traveling by car, but at the time I used to drive myself. Women drivers were quite a rare thing back then, so if I had a problem like stalling the engine, men would always hurry over to help. I still practice golf once a week; I didn’t study all that much but I made up for it with reflexes.
I don’t remember all that much from the past, but I’d like to keep this restaurant the way it is rather than enlarging it or adding more. It’s just a lot of fun to see the familiar faces of our customers. And since it’s a family business, I'm alone when I’m at home so I’d rather be in the restaurant. I feel more comfortable about the future knowing that I have this restaurant.
住所
Address
東京都中央区八重洲1-6-14
[Google mapを見る]
1-6-14, Yaesu, Chuo-ku, Tokyo
[View Google map]
電話
Telephone
03-3271-7665
営業時間
Hours of
Operation
[月~金]
ランチ 11:30~15:00
ディナー 17:00~23:00
[土]
ランチ 11:30~15:00
ディナー 17:00~22:00
[Monday-Friday]
Lunch 11:30~15:00
Dinner 17:00~23:00
[Saturday]
Lunch 11:30~15:00
Dinner 17:00~22:00
定休日
Closed
日曜/祝日
Sunday / National Holidays